Rogation Day Prayers

“All we can do is worth nothing Unless God blesses the deed; Vainly we hope for the harvest-tide Till God gives life to the seed; Yet nearer and nearer draws the time, The time that shall surely be When the earth shall be filled with the glory of God As the waters cover the sea.” 

To the regular family prayers, which we say during the Easter season, we add the following: 

Father: 
Praise the Lord; for He is good. 

Family: 
His mercy endures forever. 

Father: 
We beseech Thee, Almighty God, that because of our afflictions we may rely on Thy goodness, and with Thy protection may be defended against all adversities. 

Family: 
And I say to you; ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it shall be opened.

Alleluia.

Rogation Days mean: Days of prayer, and formerly also of fasting, instituted by the Church to appease God’s anger at man’s transgressions, to ask protection in calamities, and to obtain a good and bountiful harvest, known in England as “Gang Days” and “Cross Week”, and in Germany as Bittage, Bittwoche, Kreuzwoche. The Rogation Days were highly esteemed in England and King Alfred’s laws considered a theft committed on these days equal to one committed on Sunday or a higher Church Holy Day. Their celebration continued even to the thirteenth year of Elizabeth, 1571, when one of the ministers of the Established Church inveighed against the Rogation processions, or Gang Days, of Cross Week. The ceremonial may be found in the Council of Clovesho (Thorpe, Ancient Laws, I, 64; Hefele, Conciliengeschichte, III, 564).
The Rogation Days are the 25th of April, called Major, and the three days before the feast of the Ascension, called Minor.

The Prayer Rorate Caeli

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One. 

Be not angry, O Lord, and remember no longer our iniquity: behold the city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert. Jerusalem is desolate, the house of our holiness and of thy glory, where our fathers praised thee. 

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One. 

We have sinned, and we are become as one unclean, and we have all fallen as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away thou hast hid thy face from us, and hast crushed us by the hand of our iniquity. 

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One. 

See, O Lord, the affliction of thy people, and send him whom thou hast promised to send. Send forth the Lamb, the ruler of the earth, from the rock of the desert to the mount of the daughter of Sion, that he himself may take off the yoke of our captivity. 

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One. 

Be comforted, be comforted, my people; thy salvation shall speedily come why wilt thou waste away in sadness? why bath sorrow seized thee? I will save thee; fear not: for I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Redeemer. 

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.

The Rosary in Croatian

Sign of the Cross

U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.

Apostles Creed

Vjerujem u Boga, Oca svemogucega, Stvoritelja neba i zemlje. I u Isusa Krista, sina njegova jedinoga, Gospodina nasega, koji je zacet po Duhu Svetom, rodjen od Marije Djevice, mucen pod Poncijem Pilatom, raspet, umro i pokopan; sasao nad pakao, treci dan uskrsnuo od mrtvih; uzasao na nebesa, sjedi o desnu Boga Oca svemogucega; odonud ce doci suditi zive i mrtve. Vjerujem u duha Svetoga, svetu Crkvu Katolicku, opcinstvo svetih, oprostenje grijeha, uskrsnuce tijela i zivot vjecni.

Our Father

Oce nas koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, dodji kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja, kako na nebu tako i na zemlji. Kruh nas svagdanji daj nam danas. I otpusti nam duge nase kako i mi otpustamo duznicima nasim. I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla

Hail Mary

Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom! Blagoslovljena Ti medju zenama i blagoslovljen plod utrobe Tvoje Isus. Sveta Marijo, Majko Bozja, moli za nas gresnike sada i na casu smrti nase.

Glory Be

Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.Kako bijase na pocetku tako i sada i vazda i u vijeke.

Oh My Jesus

O moj Isuse, oprosti nam nase grijehe, ocuvaj nas od paklenoga ognja, dovedi u raj sve duse, osobito one kojima je najpotrebnije tvoje milosrdje.

Hail Holy Queen

Zdravo, Kraljice, majko milosrdja, zivote, slasti i ufanje nase, zdravo! K Tebi vapijemo prognani sinovi Evini. K Tebi uzdisemo tugujuci i placuci u ovoj suznoj dolini. Svrni, dakle, zagovornice nasa, one svoje milostive oci na nas, te nam poslije ovoga progona pokazi Isusa, blagoslovljeni plod utrobe svoje. O, blaga, o mila, o slatka Djevice Marijo!

Final Prayer

Boze, Tvoj nam je Sin Jedinac svojim zivotom, smrcu i uskrsnucem udijelio dobra vjecnoga spasenja. Nama, koji smo uz svetu krunicu Blazene Djevice Marije razmatrali ta otajstva, udjeli da nasljedujemo sto ona sadrze i postignemo sto ona obecavaju. Po Kristu Gospodinu nasem.

Joyful

Koga si Djevice, po Duhu Svetom zacela

Koga si Djevice, iduci Elizabeti u pohode nosila

Koga si Djevice, rodila

Koga si Djevice, u hramu prikazala

Koga si Djevice, u hramu nasla

Sorrowful

Koji se za nas krvlju znojio

Koji je za nas bicevan bio

Koji je za nas trnjem okrunjen bio

Koji je za nas teski kriz nosio

Koji je za nas na krizu umro

Glorious

Koji je uskrsnuo od mrtvih

Koji je na nebo uzasao

Koji je Duha Svetoga poslao

Koji je tebe, Djevice, na nebo uzeo

Koji je Tebe, Djevice, na nebu okrunio

The Rosary in Dutch

Sign of the Cross

In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen.

Apostles Creed

Ik geloof in God, de almachtige Vader, Schepper van hemel en aarde. En in Jezus Christus, zijn enige Zoon, onze Heer, die ontvangen is van de heilige Geest, en geboren uit de Maagd Maria: die geleden heeft onder Pontius Pilatus, gekruisigd is, gestorven en begraven; die neergedaald is ter helle, de derde dag verrezen uit de doden; die opgevaren is ten hemel, en zit aan de rechterhand van God, zijn almachtige Vader; vandaar zal Hij komen oordelen de levenden en de doden. Ik geloof in de heilige Geest; de heilige katholieke kerk, de gemeenschap van de heiligen; de vergiffenis van de zonden; de verrijzenis van het lichaam; het eeuwig leven. Amen.

Our Father

Onze Vader, die in de hemelen zijt, geheiligd zij uw Naam, uw rijk kome, uw wil geschiede op aarde als in de hemel. Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schulden gelijk ook wij vergeven aan onze schuldenaren, en leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade. Amen.

Hail Mary

Wees gegroet Maria, vol van genade, de Heer is met U. Gezegend zijt gij boven alle vrouwen en gezegend is de vrucht van uw lichaam, Jezus. Heilige Maria, Moeder Gods, bid voor ons arme zondaars, nu en in het uur van onze dood. Amen.

Glory Be

Eer aan de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in het begin, nu en altijd, tot in eeuwen der eeuwen. Amen.

Oh My Jesus

Goede Jezus, vergeef ons onze zonden. Bewaar ons voor het vuur van de hel. Breng alle zielen naar de hemel, vooral degenen die uw barmhartigheid het meest nodig hebben. Amen.

Hail Holy Queen

Wees gegroet, Koningin, Moeder van barmhartigheid, ons leven, onze zoetheid, onze hoop, wees gegroet. Tot U roepen wij, bannelingen, kinderen van Eva. Tot U verzuchten wij, klagend en wenend in dit tranendal. Welaan dan, onze Middelares, sla Uw barmhartige ogen op tot ons. En toon ons, na deze ballingschap, Jezus, de gezegende vrucht van Uw Lichaam. O genadige, o meedogende, o zoete Maagd Maria. Bid voor ons, Heilige Moeder Gods. Opdat wij de beloften van Christus waardig worden. Amen.

Final Prayer

Laat ons bidden: Wij smeken U, o God onze Heer, voortdurend de gezondheid van ziel en lichaam aan uw dienaren te geven, opdat zij door de glorierijke voorspraak der allerzaligste Maagd Maria, bevrijd blijven van de tegenwoordige beproevingen en eens het eeuwig geluk mogen genieten. Door Christus onze Heer. Amen.

Joyful

De boodschap van de Engel aan Maria

Het bezoek van Maria aan Elisabeth

De geboorte van Jezus te Bethlehem

De opdracht van Jezus in de tempel

De terugvinding van Jezus in de tempel

Sorrowful

De doodsstrijd van Jezus in de hof van Olijven

De geseling van Jezus

De doornenkroning van Jezus

De kruisdraging van Jezus

De kruisdood van Jezus

Glorious

De verrijzenis van Jezus

De hemelvaart van Jezus

De nederdaling van de H. Geest

De tenhemelopneming van Maria

De kroning van Maria in de hemel

The Rosary in English

(See below for mysteries)

Our Father

Our Father, who art in heaven hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Hail Mary

Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, Now and at the hour of our death. Amen.

Glory Be

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Oh My Jesus

O my Jesus, forgive us of our sins. Save us from the fires of hell. Lead all souls into heaven, especially those in most need of thy mercy. Amen.

Hail Holy Queen

Hail Holy Queen, Mother of Mercy, our Life, our Sweetness, and our hope. To thee we cry, poor banished children of Eve. To thee we send up our sighs, mourning and weeping in this vale of tears. Turn then most gracious advocate, Thine eyes of mercy toward us, and after this, our exile, show unto us, the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. Pray for us O Holy Mother of God, That we may be worthy of the promises of Christ. Amen.

Final Prayer

Let us pray. O God, whose only begotten Son, by His life, death, and resurrection, has purchased for us the rewards of eternal life, grant, we beseech Thee, that meditating upon these mysteries of the Most Holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may imitate what they contain and obtain what they promise, through the same Christ Our Lord. Amen.

Joyful

The Annunciation
The Visitation
The Nativity
The Presentation in the Temple
The Finding in the Temple

Luminous

The Baptism of Jesus
The Wedding of Cana
The Proclamation of the Kingdom
The Transfiguration
The Institution of the Eucharist

Sorrowful

The Agony in the Garden
The Scourging at the Pillar
The Crowning with Thorns
The Carrying of the Cross
The Crucifixion

Glorious

The Resurrection
The Ascension
The Coming of the Holy Spirit
The Assumption of the BVM
The Coronation of the BVM

The Rosary in French

Sign of the Cross

Au nom du Pčre et du Fils et du Saint-Esprit. Amen.

Apostles Creed

Je crois en Dieu, le Pčre tout-puissant, créateur du ciel et de la terre. Et en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers, le troisičme jour est ressuscité des morts, est monté aux cieux, est assis ŕ la droite de Dieu le Pčre tout-puissant d’oů Il viendra juger les vivants et les morts. Je crois en l’Esprit-Saint, á la sainte Eglise catholique, ŕ la communion des saints, ŕ la rémission des péchés, ŕ la résurrection de la chair, ŕ la vie éternelle. Amen.

Our Father

Notre Pčre qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton rčgne vienne, que ta volonté sit soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien. Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi ŕ ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas ŕ la tentation, mais délivre-nous du mal. Amen.

Hail Mary

Je vous salue, Marie, pleine de grâces, le Seigneur est avec vous; vous ętes bénie entre toutes les femmes, et Jésus le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mčre de Dieu, priez pour nous pécheurs, maintenant, et ŕ l’heure de notre mort. Amen.

Glory Be

Gloire au Pére, au Fils et au Saint-Esprit. Comme Il état au commencement, maintenant et toujours pour les sičcles des sičcles. Amen.

Oh My Jesus

O mon Jésus, pardonne-nous nos péchés, préserve-nous du feu de l’enfer et conduis au ciel toutes les petit âmes surtout celles qui ont le plus besoin de ta miséricorde. Amen.

Hail Holy Queen

Nous vous saluons, Reine, Mere de misericorde, notre vie, notre joie, notre esperance, salut. Enfants d’Eve, nous crions vers vous de fond de notre exil. Nous soupirons vers vous, gemissant et pleurant dans cette vallee de larmes. O vous notre advocate, tournez vers nous vos regards misericordieux. Et apres l’exil de cette vie, montrez nous Jesus, le fruit beni de vos entrailles, tendre, aimante, douce vierge Marie. Priez pour nous, sainte Mere de Dieu. Afin que nous devenions dignes des promesses de Jesus Christ. Amen.

Final Prayer

Prions: O Dieu dont le Fils unique, par sa vie, sa mort et sa resurrection, nous a merite, les recompenses du salut eternel, faites que, meditant ses mysteres dans le tres saint Rosaire de la bienheureuse Vierge Marie, nous mettions a profit les lescons qu’ils contiennent afin d’obtenir ce qu’ils nous font esperer. Par la meme Jesus-Christ, votre Fils notre Seigneur. Amen.

Joyful

L’Annonciation

La Visitation

La Naissance de Jésus

La Présentation au Temple

Le Recouvrement au Temple

Sorrowful

L’Agonie de Jésus

La Flagellation

Le Couronnement d’épines

Le Portement de la Croix

Le Crucifiement

Glorious

La Résurrection de Jésus

L’Ascension

La Pentecôte

L’Assomption de la Trčs SVM

Le Couronnement de la Trčs SVM

The Rosary in German

Sign of the Cross

Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

Apostles Creed

Ich glaube an Gott, den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde, und an Jesus Cristus, seinen eingeborenen Sohn, unsern Herrn, empfangen durch den Heiligen Geist, geboren von der Jungfrau Maria, gelitten unter Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben und begraben, hinabgestiegen in das Reich des Todes, am dritten Tage auferstanden von den Toten, aufgefahren in den Himmel; er sitzt zur Rechten Gottes, des allmächtigen Vaters; von dort wird er kommen, zu richten die Lebenden und die Toten. Ich glaube an den Heiligen Geist, die heilige katolische Kirche, Gemeinschaft der Heiligen, Vergebung der Sünde, Auferstehung der Toten und das ewige Leben. Amen.

Our Father

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.

Hail Mary

Gegrüßet seist du Maria, voll der Gnade. Der Herr ist mit Dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes Jesu. Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen

Glory Be

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem heiligen Geist wie es war im Anfang so auch jetzt und alle Zeit in Ewigkeit. Amen

Oh My Jesus

O mein Jesus verzeih uns unsere Sünden bewahre uns vor dem Feuer der Hölle, führe alle Seelen in den Himmel, besonders jene die deiner Barmherzigkeit am meisten bedürfen. Amen.

Hail Holy Queen

Sei gegrüßt, o Königin! Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit, unsere Hoffnung, sei gegrüßt. Zu dir seufzen wir, trauernd und weinend in diesem Tale der Tränen! O wende, unsere Fürsprecherin, deine mitleidigen Augen uns zu und zeige uns nach diesem Elende Jesum, die gebenedeite Frucht deines Leibes. O gütige, o milde, o süße Jungfrau Maria! V. Bitte für uns, o Königin vom heiligsten Rosenkranze. R. Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi. Amen.

Final Prayer

O Gott, dessen eingeborner Sohn durch sein Leben, seinen Tod und seine Auferstehung uns die Belohnung des ewigen Lebens verdient hat, verleihe uns, wir bitten dich, daß wir, indem wir die Geheimisse des heiligen Rosenkranzes der allerseligsten Jungfrau ehren, was sie enthalten nachahmen und dadurch erlangen, was uns in denselben verheißen ist. Durch unsern Herrn Jesus Christus. Amen.

Joyful

…vom Heiligen Geist empfangen hast.

…zu Elisabetz getragen hast.

…geboren hast.

…im Tempel aufgeopfert hast.

…im Tempel gefunden hast.

Sorrowful

…Blut geschwitzt hat.

…gegeisselt worden ist.

…mit Dornen gekrönt worden ist.

…das schwere Kreuz getragen hat.

…gekreuzigt worden ist.

Glorious

…von den Toten auferstanden ist.

…in den Himmel aufgefahren ist.

…uns den Heiligen Geist gesandt hat.

…in den Himmel aufgenommen hat.

…im Himmel gekrönt hat.

The Rosary in Irish-Gaelic

Sign of the Cross

I n-ainm an athar, agus an mhic, agus an sprid naoimh, áiméin.

Apostles Creed

Creidim i nDia, an tAthair Uilechumhachtach, Cruthaitheoir Nimhe agus Talún, agus i nÍosa Críost a Aonmhac san ár dTiarna, do gabhadh ón Spriod Naomh, do rugadh ó Mhuire ógh, d’fhulaig páis fé Phointeas Píolóid, do céasadh ar an gcrois, fuair bás agus d’adhlacadh, chuaigh síos go hifreann, d’aiséirigh an treas lá ó mhairbhe, chuaigh suas ar neamh, tá ina shuí ar dheasláimh Dé an tAthair Uilechumhachtach, as san tiocfaidh ag tabhairt bhreithiúntais ar bheo is ar mhairbh. Creidim sa Spriod Naomh, sa naomh-Eaglais Chaitliceach, i gComaoine na Naomh, i Maithiúnachas na bPeacaí, i nAiséirí na Colla, is sa Bheatha Shíoraí. áiméin.

Our Father

Ár nAthair, atá ar neamh, go naomhaítear t’ainm, go dtaga do ríocht, go ndeintear do thoil ar an dtalamh mar a deintear ar neamh. Ár n-arán laethúil tabhair dhúinn inniu, agus maith dhúinn ár gcionta mar a mhaithimíd do chách, agus ná lig sinn i gcathú, ach saor sinn ó olc. áiméin.

Hail Mary

Sé do bheatha, a Mhuire, atá lán de ghrásta, tá an Tiarna leat. Is beannaithe thú idir na mná agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa. A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé, guigh orainn na peacaigh,anois agus ar uair ár mbáis. áiméin.

Glory Be

Glóire don Athair is don Mhac is don Spriod Naomh, mar a bhí ar dtúis, mar atá fós, is mar a bheidh trí shaol na saol. áiméin.

Oh My Jesus

Ó a Íosa, maith dhúinn ár bpeacaí, saor sinn ó thine ifrinn, agus stiúir anam gach n-aon go flaithis Dé, go háirithe iad súd atá i bhfíor-ghéarghá do thrócaire. áiméin.

Hail Holy Queen

Go mbeannaíthear duit, a Bhanríon Naofa, a Mháthair na Trócaire, go mbeannaíthear duit, is tu ár mbeatha, ár mílseacht is ár ndóchas. Is ort-sa a screadaimíd, clann bhocht dhíbeartha Éabha, is chughat-sa suas a chuirimíd ár n-osnaithe, ag caoineadh is ag gol sa ghleann so na ndeor. Iompaigh orainn, dá bhrí sin, a Choimirce, a chaomh-uasail, do shúile atá lán de thrua, is nuair a bheidh deireadh lenár n-íobairt ar an saol so, tabhair radharc dúinn ar thoradh do bhroinne, Íosa, a Mhaighdean Mhuire ró-thrócaireach, ró-ghrámhar, ró-mhilis. Guigh orainn a naomh-Mháthair Dé, ionas gur fiú sinn gealltanais Chríost a fháil. áiméin.

Final Prayer

A Athair Shíoraí, gur cheannaigh t’Aonmhac dúinn, lena bheatha, lena bhás, is lena aiséirí, aoibhneas síoraí na bhFlaitheas, tabhair dúinn, achnaímíd ort, do ghrásta, ionas ag machnamh dúinn ar na mistéiribh seo na Corónach Mhuire, go dtiocfadh linn do thoil naofa a dhéanamh agus an t-aoibhneas síoraí sin do shroisint, trí Íosa Críost ár dTiarna. áiméin.

Joyful

Teachtaireacht an Aingil

An Fiosrú

Breith ár dTiarna

Toirbheart an Linbh Íosa

Fáil an Linbh Íosa sa Teampall

Sorrowful

An t-Allas Fola

An Scuirseáil

An Coróin Deilgneach

Iompair na Croise

An Chéasadh

Glorious

An tAiséirí

An Deasgabháil

Túirlingt an Spiorad Naomh

An Deastógáil

Corúnú na Maighdaine mar Bhanríon

The Rosary in Italian

Sign of the Cross

Nel nome del Padre, e del Figlio, e dello Spirito Santo. Amen.

Apostles Creed

Io credo in Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra; e in Gesů Cristo, suo unico Figlio, nostro Signore, il quale fu concepito di Spirito Santo, nacque da Maria Vergine, patě sotto Ponzio Pilato, fu crocifisso, morě e fu sepolto; discese agli inferi; il terzo giorno risuscitň da morte; salě al cielo, siede alla destra di Dio Padre onnipotente; di lŕ verrŕ a giudicare i vivi e i morti. Credo nello Spirito Santo, la santa Chiesa Cattolica, la Comunione dei santi, la remissione dei peccati, la risurrezione della carne, la vita eterna. Amen.

Our Father

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontŕ come in cielo cosě in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Hail Mary

Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore č con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto č il frutto del tuo seno, Gesů Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatoti, adesso e nell’ora della nostra morte. Amen.

Glory Be

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo. Come era nel principio, ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.

Oh My Jesus

O Gesů, perdona le nostre colpe, preservaci dal fuoco dell’inferno, porta in cielo tutte le anime, specialmente le piů bisognose della vostra misericordia. Amen.

Hail Holy Queen

Salve, Regina, madre di misericordia, vita, dolcezza e speranza nostra, salve. A te ricorriamo, esuli figli di Eva; a te sospiriamo, gementi e piangenti in questa valle di lacrime. Orsů dunque, avvocata nostra, rivolgi a noi gli occhi tuoi misericordiosi. E mostraci, dopo questo esilio, Gesů, il frutto benedetto del tuo seno. O clemente, o pia, o dolce Vergine Maria. Amen.

Final Prayer

Signore Gesů, per questi misteri della tua Vita, Passione, Morte e Gloria e per i meriti della tua santa Madre, ti preghiamo: converti i peccatori, aiuta i morenti, libera le anime del purgatorio. Concedi a tutti noi la tua grazia per ben vivere e ben morire, e la tua gloria per contemplare il tuo volto e amarti per l’eternitŕ. Signore. Amen.

Joyful Mysteries

L’annunciazione

Maria SS. visita S.Elisabetta

Gesů nasce povero a Betlemme

Gesů viene presentato al tempio

Gesů viene ritrovato al tempio

Sorrowful Mysteries

Gesů agonizza nel giardino

Gesů viene falgellato alla colonna

Gesů viene incoronato di spine

Gesů viene caricato della croce

Gesů muore in croce

Glorious Mysteries 

Gesů risorge

Gesů sale al cielo

Lo Spirito Santo discende

Maria SS. č assunta in cielo

Maria SS. č incoronata Regina